И. В. Пименов

Этимологии полабских названий.

 

 

Чтобы облегчить чтение, ссылки на литературу в тексте не проставлены, вся литература привидена в конце.


Прежде чем читать древние западноевропейские средневековые тексты надо всегда помнить, что передача названий в них происходила по особым правилам. Обычно эти тексты записаны на латинском языке, который был стандартизован в фонетическом плане, но наряду со стандартными латинскими названиями, в них есть имена, которые звучали совсем не так как в латинском языке. Как же они записывались? Наряду с латинской письменностью в одновременно существовала письменность на местном языке построенная на латинской графике. Однако, она имела свои глубокие традиции которые приводили к тому что записанные таким образом слова читались совсем не по латинским правилам. Имена, естественно, передавались по правилам родного языка писцов, который менялся со временем, в отличии от латыни. В раннем средневековье правила написания слов латиницей резко отличалось от современных правил чтения этих слов, эти правила забылись с эпохой возрождения. Поэтому, при чтении латинских текстов всегда важно знать где, кто, когда писал и быть тщательным в этих вопросах. Бездумное чтение старых текстов по современным правилам приводит к фантастическим названиям.

Названия народов, племен очень редко имеет фонетически-правильную форму, обычное словообразование и четкую этимологию. Проблема в том, что большинство имен племен используют крайне архаические слова, давно вышедшие из употребления, или меняющиеся не по законам фонетики, из-за их табуированности или связями с народной этимологией. Причем, само слово часто табуируется, то есть исчезает из языка в своем прямом значении, так как становится племенным названием. К тому же, любой этноним всегда несколько экзоним. Заметим так же что фонетически эволюционирует последняя форма, если не вмешиваются соседи, сохраняющие более древнее название, и этимология названия забывается буквально в следующем поколении.

I.                  О названии племен Ва(г)ров и Вар(и)нов.

Впервые это славянское племя варов упоминает в конце Х века Видукинд Корвейский в Деяния саксов, III-68. В разных рукописях известны формы написания Waris и Waaris: «Selibur praeerat Waris, Mistav Abdritis» «Selibur praeerat Waаris, Mistav Abdritis» «Шелибур правил варами, Мьстав – абодритами». Видукинд Корвейский был саксом, а значит, имена передавал по правилам древнесаксонской грамматики и звучания. В др.-немецком s был очень шепилявым звуком, он передавал  славянское [ш] или [ж], u передавал закрытый о, хорошо известный из польского языка, i –мог передавать как славянский [и] так и [ь] (нет способа различить это). Поэтому, данные имена должны были соответствовать известным славянским князьям Желибор и Мьстивой. В данном примере хорошо видна саксонская редукция гласных, когда из слова выпадают практически все безударные гласные, как выпало центральное о в слове абодриты. Данное явление характерно вообще для средненемецкого языка, но особенно, для саксонского. Адам Бременский тоже передает названия таким же образом.

В начале XI века тоже самое пишет хронист Титмар Мерзебургский в отрывке 8–4: «et mens populi istius, qui Abodriti et Wari vocantur», «разум того народа, что зовётся абодриты и вары», совершенно независимо от Видукинда Корвейского, что подтверждает и язык надписи, который не ориентировался на саксонские нормы.

С конца XI века Адама Бременский уже использует форму Waigri (отрывки 2-18, 3-18, схолии 13, 16 и 29), только один раз в одном из списков у него стоит описка писца Wagri, которая, почему-то, была воспринята историками как основное название племени. Приведу важный отрывок 2-18: «Populi Sclavorum multi, quorum primi sunt ab occidente confines Transalbianis Waigri, eorum civitas Aldinburg maritima. Deinde secuntur Obodriti, qui nunc Reregi vocantur, et civitas eorum Magnopolis. Item versus nos Polabingi, quorum civitas Razispurg. Ultra illos sunt Lingones et Warnabi. Mox habitant Chizzini et Circipani».

В XII веке Гельмольд использует формы записи Waigri и Wairi в разных списках. Саксонский Анналист в середине XII использует в отрывке 952 написание Uuaigiris. В конце XII века в стихотворном житии епископа Винцелина находим pontificem Wagerorum (Versus de vitaVincelini, S. 232).

Разберем латинские написания Wairi, Waigri, Wagiri, Wageri с лингвистической точки зрения и их происхождение.

В древнеанглийском, датском и фризском было распространено написание звука [j] через g, ig, ge/gi. Это связанно с тем, что во всех этих языках после передних гласных g’ переходил в вокоид или фрикативный [j]. Это устанавливается из современного звучания, ср. др.-англ. dæʒ при совр. англ. day, ʒeard – yard (современная английская письменность не является продолжением древнеанглийской), также колебаниями написаний типа iʒ, ʒ, iʒe, i уже с самых древних времен. В том числе из надписей известных имен и топонимов. Поэтому, при передаче звука [j] постоянно употребляют букву g во всех северных письменностях, в том числе латинских текстах. То есть, надписи Waigri, Wagiri читались всегда одинаково как [vajri] или [vai̯ri]. Такая фонетически верная передача сохранилась в современном немецком названии Вагрского полуострова как Waierland, в отличии от книжного Wagerland. Такое написание обычно для Адама Бременского, в схолии 63 он имя Ярослава (Мудрого) записывает как Gerzlef. У Адама Loire записывает как Ligeris, фонетически [ljris], Ярослав как Gerzslef [jǝrSlǝf], то есть без единого нормального гласного, причем, имелась в виду запись Gearozlaf [jaroSlaf] (z читалось по разному после согласных/в начале слова и после гласных, S–очень глухой спирант близкий к чистому s, немецкое s (буква s) было шепелявым и соответствовало слав. ш), но получился современный Герцлеф, когда никакого Г и Ц даже не подразумевалось.

Итак, мы видим, что у Адама и у Гельмольда фактически одно и тоже звучание как [vai̯ri], только записанное разными способами. Так же ясно, что более ранее [vari] в XI веке перешло в [vai̯ri]. Только потом, с исчезновением как самого племени вайров, так и с исчезновением традиции правильного чтения средневековых латинских текстов, был выдуман никогда не существовавший термин вагры. Вагры это фикция.

Необходимо вывести vairi из vari. Такое можно сделать в историческом плане оставаясь только на чисто славянской основе. В западнославянских языках бывает антиципация i (то есть C’i > iC’(i)), она там обычно бывает у переднеязычных (n’, t’, d’, s’, z’, ž’ южночешские говоры, только перед зубных в восточнословацких говорах, у поляков только с n’, а у кашубов и k’, g’), но вот в лужицких говорах она бывает у любых согласных. Причем, больше всего в нижнелужицких (zejmja, syjp, pejnica, …), особенно она распространена в диалекте Ветшау. Однако, если учитывать, что именно нижнелужицкий особенно близок к полабскому, там даже иногда не произошло падения редуцированных в начальном предударном слоге, также как это бывает в полабском, что исключительно необычно для славянских языков, то можно предположить, что в вагрском антиципация была распространенным явлением. Вообще, количество возможных форм с антиципациями возрастает по диалектам как бы на северо-запад, и в этом смысле нижнелужицкий содержит их максимальное количество, в вагрском их должно было быть еще больше.

Другое объяснение данного изменения, однако, страдает анахронизмом, так данный переход относится к XI веку, и требует слишком много предположений как исторического порядка так и лингвистического. В древнеанглийском и древнефризском довольно часто происходила метатеза r с последующим гласным, особенно часто она происходила, если он стоял перед n или s. Примеры: 1) уэсс. irnan, yrnan, англск., кент. iornan, eornan «течь» при гот., др.-сакс., др.-в.-нем., rinnan, др.-исл. Rinna; 2) уэсс. birnan, byrnan, англск., кент. biornan, beornan, др.-фриз. berna «гореть» при гот. brunna, др.-н.-нем., др.-в.-нем. brinnan. Поэтому формы Wairi, Wairis могли произойти из Warini(s) > Wairni(s) или Waris > Wairr или, даже, Wari > Wairi. Поскольку n осознавалось как часть флексии, флексии обычно не заимствуются, далее он мог выпасть при образовании латинских форм, если он конечно вообще был. Не совсем понятно время существования и распространение этого перехода. Он происходил в ингвеонских диалектах, и, возможно, начался, когда англы, саксы, юты были еще на континенте, поскольку он совпадет с фризским, а также есть во всех диалектах древнеанглийского: англских, уэсакских (саксонских), кентских (ютских). Время окончание его действия неизвестно. В древнеанглийском его действие перекрывается заимствованиями из скандинавского. Можно заметить, что фризы жили совсем недалеко от Шлезвиг-Гольштейна и вагров. Одновременно, нет никаких оснований утверждать, что англы покинули свое место обитания на Ютландском полуострове все, не оставив там часть своего племени. Поэтому, до полного завоевания данами Ютландии англские поселения могли быть и еще долго сохранять свой язык. Также ничего не известно о диалекте северных саксонцев. Саксонский по своему происхождению ингвеонский диалект, то есть разделяющий инновации английского и фризского языков, но уже с самого начала франкского завоевания он объединился в единую диалектную зону с франкским языком, который по образованию иствеонский диалект, и в результате конвергентного развития он вошел как диалект в нижненемецкий язык, диалектом которого он сейчас является. Поэтому, возможно, что существовали северно-саксонские архаические диалекты, схожие с британскими саксонскими диалектами, в которых данная ингвеонская метатеза еще не исчезла в результате иствеонского влияния. Однако, для XI века и для столь малого населения, которое вряд ли там сохранилось, ничего из этого письменно зафиксировано не было, трудно предположить столь масштабное влияние.

Любопытно, что в ингвеонских диалектах произошла палатализация велярных с последующей ассибиляцией их (переход типа k > k’ > ʧ перед палатальными гласными/полугласными), необычное явление для германского мира, для которого палатализация вообще нехарактерна. В Скандинавии подобное произошло на полтысячи-тысячу лет позднее, причем, на острове Борнхольм, где было археологически зафиксировано крупное славянское население. В славянских это явление происходит постоянно с завидной регулярностью. Если учитывать, что скандинавский переход можно объяснить славянским влиянием, то для объяснения ингвеонского перехода надо предполагать ранние контакты со славянами.

Варны племя живущее рядом с ва(й)рами. Но одновременно, это общее название для всех ободритов, слово ободриты исключительно немецкий экзоним используемое только в франкской имперской традиции, другие народы ободритов называют вар(и)нами, а слова ободриты не знают. Для примера, приведем древнеанглийскую поэму Widsith, написанную между IX веком и 1072 г., в ней есть викинги (wicingum), король англов Оффа (последние годы VIII века), и один из двух Биллунгов (Billing Wernum) правившие ободритами, скорее всего тот который умер в 986г. (первый жил в VIIIв.), в которой упоминается народ Wærnum, наряду с Wenlum, Winedum, а также, некий народ þrowendum.

Об чтении Варнабы в словах на –abi: Warnabi, Weletabi… В древнесаксонском неначальное b не означало звук [b]. Неначальный b произносился как билабиальный спирант ƀ. Вот какие правила были в древнесаксонском языке:
B – билабиальный взрывной, произносился только вначале слова, в удвоении и после некоторых согласных.
b – билабиальный спирант ƀ, произносился не вначале слова (в абсолютном конце слова оглушался).
w – билабиальный полугласный.
v – лабиодентальный фрикативный (причем, непонятно был ли такой вообще в древнесаксонском).

Для записи славянского окончания –авы ни w не подходило, поскольку западнославянский -в- не был полугласным, ни v, поскольку он не был еще лабиодентальным. Будучи в полабском лабиодентальным спирантом, единственным его способом записи было -b-, поэтому, запись -abi произносилась по древнесаксонски как -аƀi, а не как -abi, как мы сейчас произносим. Отсюда, запись типа Warnabi читалась как Варнавы, а не как Варнабы. Гельмольд, писавший примерно на век позже Адама, в отрывке I, 2 пишет уже по-славянски Warnavi. Замечу, из-за того, что начальное B- означало взрывной согласный, запись Barnabi была невозможной, и им приходилось писать W-, так как вообще было невозможно передать фонетику славянского слова. И тут нам повезло, иначе бы мы читали бы сейчас это слово как Барнабы.

Индоевропейская этимология слова Вайрия (искусственная форма Вагрия) < (разнописания vaigri-/vagiri-) vairi- < vari- < и.-.е. u̯ār- «вода», др.-инд.vār, vārin, не отрицая любые другие этимологии для этого корня. В балтийском, славянском и континентальном германском слово отсутствует, но ср. др.-инд. varṣáti- «дождить» и Варшава. Ханс Краэ приводит примеры гидронимов Германии и Европы, произошедших от этого корня: Vara (приток реки Ом, Германия), Vamau (*Varana/Varina, приток реки Бёме, Германия), Warniza (приток Дуная), Variza и Warica (Франция), Varika (Австрия) и множество других, всего около 40 гидронимов, в основном сконцентрированных в центральной Европе, от Средиземного до Северного морей и Скандинавии и от Франции до Прибалтики (Krahe 1964, S. 38–40).

Хеттский: warsa- c. 'Regenguß??' (Friedrich 247), Тохарский: A wär, B war 'Wasser' (PT *wär) (Adams 577 suggesting rather *udro-), Др.-индийский: varī f. pl. `streams, rivers'; vār, vāri n. `water'; varṣá- n., varṣā́ f. `rain'; várṣati `to rain'. Авестийский: vairi- m. 'See'; vār- 'Regen', Армянский: gayrr `Sumpf, Schlamm', gr. vielleicht in ἀρύω `schöpfe', wenn *ὰρ ὔ[σ]ω, Древнеисландский: vɔr f. `Kielwasser, Kiellinie'; vāri m. `Flüssigkeit' (poet.); vari m. `Flüssigkeit, Wasser'; ver n. `Meer, See' (poet.), Норвежский: vor, var `Kielwasser', Древнеанглийский: ? w[ǟ]r `sea'; { wär `Spritzwasser' }, Кельтские:MIr feraim `giesse', ferad `Feuchtigkeit'; Cymr gweren, `liquamen'; MIr frass Regen.

 

Варнавы, у Адама встречается так же Warnalii, Warnahi, Varnahi, также видимо восходит к этому слову, но по народной этимологии видимо было сближено со слав. *vorn- «ворон» (река Варнов). Впрочем, у Тацита в этих местах радом с варинами живут авионы, которое может означать «птицы» (в прочем, по другой этимологии они могут означать водные или жители островов). Ср. и.-е. *wArAgh-(n-) «птица (сокол)» Авест.vārǝɣana- 'ein Wundervogel', Sogd. w'rɣn'k, w'rɣn'y 'Falke', укр. ра́рiг, род. п. ра́рога "вид ястреба", чеш. rаrоh -- то же, слвц. rároh, польск. raróg, в.-луж. rаrоh; лит. vãnaga-s 'Habicht', лтш. vanags, vanaga 'Habicht, Taubenhabicht, Taubengeiger (Astur palumbarius L.); Adler', п русс. spergla-wanag 'Sperber' V. 714, gerto-anax '(Hühner)habicht V. 713.

 

Об суффиксе –ing. Предполагается, что  n в –ing выпадал, есть чеш. kulich "сыч", польск. kulig "кулик". Поэтому, инговые формы в праславянском были, есть славянские племена:  полабинги, смелдинги (в Полабье), милинги (на Пелопоннесе). Не факт, что в полабском инговые формы были редкостью и они обязательно были с выпавшим n, также в поморских. Во всяком случае, это поздний  фонетический процесс. В словах с расширением на –a, сравнимых с лит. kúolinga, типа корѧга, сермяга, польск. siermięga "грубая ткань"- выпадения не произошло (ср. –яг- в jatvingi – ятвяги). Отсюда следует, что varing- может быть даже славянским образованием.

 

II.               О названии племени Руян.

Список упоминания руян, ruia = rugia, обе надписи читаются одинаково как руя-, поскольку -gi- передает [j].
946 г. – Mare Rugianorum (грамота Оттона)
1135 г. – Rugis (Отто Фрейзингейский)
1148 г. – Rugiacensibus (Корвейские анналы)
ок.1150 г. – principem quoque Rugianorum (князь, Саксонский Анналист)
1163 г. – princepes Rugianae insulae (князья, посвящение в Любекском соборе, Chronicon Montis Sereni)
1168 г. – Rugiana insula (Магдебургские анналы)
1170 г. – Rugia (датские анналы)
1170 г. – Rugia (колбацкие анналы)
1170 г. – Ruia (шлезвигские анналы)
1182 г. – Rugiana insula (пёльдские анналы)
1185 г. – Ruiani, Ruia, Ruianorum (анналы Вальдемара)
2 пол.12 в.– Rugacensis insula (поддельная грамота корвейского монастыря, якобы «844» года)
1170 г. – Ruyani (император Фредерик)
1171 г. – Rvja (поддельная грамота)
1178 г. – Ruja (папская грамота)
1186 г. – Ruyia (папская грамота)
ок. 1200 г. – Rugiani, Rugyenses (Саксон Грамматик. История данов)
13 век – Ruya (Ржаной регистр роскильдских епископов, неоднократно)

Итак, руяне передается либо как Rugiani либо как Ruiani всегда, в зависимости от ориентировки писца на германскую письменность или латинскую. Никаких «ругиан» в этих надписях нет. Формы Rugiani и Rujani читались одинаково как Руяне с интервокальным [j]. Данное название становится традиционным германским названием данного племени, а название Rugen с чтением руген это книжная форма, что перешла в языки из написания, такое написание использует даже Саксон Грамматик, хотя и в его языке звучит [j], что определяет запись славянского имени Боеслав как Bugiszlavus/Bogiszlavus. Но в самом руянском языке происходят фонетическая эволюция, поэтому далее форма слова меняется.

У Видукинда Корвейского в 955 г. они ruani. У Адама Бременского в 1070/80 они runi, rani (народ); Reune insula (остров). У Вибальда Корвейского в 1149 – Ruiana, Rana (народ). У Гельмольд из Босау в 1167 – Rani, Rugiani, Ruiani. У Винцентия Кадлубека в 1177-1223 – Rani (народ); Rania (земли); dux Rugianae (князь). Итак, здесь приведены три разные формы ruani, runi, rani. Надо выяснить их происхождение, поскольку, Rugiani, Ruiani это уже традиционные надэтническое название, использующееся всеми соседними народами. Наиболее четко об этом пишет Вибальд Корвейский во  вне лингвистическое и неоспоримом свидетельство о том, как сами себя называли раны в 12-м веке у, в оригинале: regio, quae a Theutonicis Rujana, a Sclavis autem Rana dictur «область, которую немцы Руяна, но славяне Рана называют».

Ране, как и Руане, чисто западнославянские формы. Наиболее древней формой без интервокального [j] является форма ruani у Видукинда Корвейского в 955 г.. Ruani есть обычная западнославянская форма с выпавшим –j-. Дальнейшая эволюция данных форм в западнославянских приводят к стяжению гласных в один ā, откуда Rani. Данный процесс называется контракцией, и был распространен в западнославянских и южнославянских языках. В частности, boi̯atь sę дало bāti se в др.-чешском, bát se в чакавском, bać się в польском; др.-русск., ст.-слав. поiaсъ дало чакав. па̑с, словен. ра̑s, чеш., слвц. pás, польск. раs, в.-луж., н.-луж. раs.  Выпадение интервокального j и стяжение гласных произошло в польском и других лехитских языках до XII века. Переход rujan- > ruan- > *roan- > ra˚n совершенно закономерен для лехитских языков (единственный здесь сложный переход ru- > ro-, но он закономерен для лехитских, где происходит открытие гласных около r: ъr > ar; yr, ir > er; ra- > re-. В полабском u перешел в [˚ʌʷɨ], и далее в в дифтонги [˚ʌʷ][ɨ], [˚ʌ][ʷɨ], [˚ɛ][u] уже в зависимости от диалекта и позиции.). Нет никаких оснований утверждать, что язык руян был совершенно другим, тем более что он располагался буквально в нескольких километрах от словинцев/кашубов. Выпадение интервокального [j] подтверждается названием города Kuaviz «Куявиц» в Саге о Кнютлингах, расположенного между Рюгеном и Вольгастом (Valagust) и в Ryenses конец 80-х годов XII в. (Свен Аггесен. Краткая история датских королей). Форма Roani зафиксирована у Wilhelmi в Genealogia Ingeburgis reginae Franciae написанная в 1195г.. В грамотах рюгенских князей зафиксировано Roiani (1189, 1193, 1209 г.), Rojani (1207 г.), при том, что используется и общее для славян и германцев название Rujani, Ruyani, Ruiani (1203-1285 гг.; более 90 грамот), уже вытесняющее ранскую форму. Контракция зависела от просодических условий, протикала в разных диалектах с разной скорость, что приводило к тому что одновременно могло существовать формы с контракцией и без. Западно-славянская контракции j в -*-oje- происходила не во всех позициях, она, как правило, происходила только в конечных слогах слова, не далее второго слога от конца, ср. польск. Mojego без контракции. Далее ср. без контракции польск. wojewoda, древян.-полаб. våjvåda, чеш. vejvoda и с контракцией чеш. vévoda, не произошла контракция в слове Руевит, тем более что нам неизвестно был ли Руjевит или Руjьвит (последняя форма не давала контракции ни в каком языке). Данный переход не может быть в немецком. Контракция j в немецких диалектах произошла после XII века (и, возможно, под влиянием славян), и охватывала только сочетания –ige-, -ege- (в баварском еще –agi-) > ei, то есть давала четко отличающийся от славянской контракции результат, так и не было для нее фонетических условий. Таким образом, для XI-XIII века германцы не могли превратить Rujan в Ran фонетически.

Адам называет рюгенских славян – руны или раны. Гельмольд же, согласившемся лишь с «ранами» и «руянами», но название «руны» у самих ранов он отрицает, по нему так их называют другие. (Altera insula, longe maior, est contra Wilzos posita, quam incolunt Rani, qui et Ru(g)iani, gens fortissima Slavorum, qui soll habent regem» (L.I-VI) «Sunt autem Rani, qui ab aliis Runi appellantur»(L.I- XXXVI).) Отрицание Гельмольдом формы Runi верно, собственно **руне никогда не существовало в славянском языке, возникновение этой формы невозможно в славянском языке, ко времени Гельмольда контракция уже должна была совершиться, и в живом разговорном языке это слово звучало как ране. Адам сильно редуцировал неударные гласные, или его информатор так делал, что совершенно нормально для др.-сакс. языка того периода. В германском языке было инициальное ударение, зафиксированное у Видукинда Корвейского, середина 10-го века, в Rúani, с ударением на первой гласной. Всё дело в том, что все простые слова в германских имеют только начальное силовое ударение, на первой гласной, так было с глубокой древности и даже в заимствованиях, так остается и сейчас. Поэтому, u в слове Ruani было под ударением, но ударная гласная никак не могла выпасть, с ней вообще ничего кроме умлаута не могло происходить. Краткая гласная а, следующая сразу за ударным гласным, в этом слове была безударной в немецком языке, и по законам средненемецкого периода должна была редуцироваться и выпасть. Что мы находим в соответствующих др.-сакс. примерах: прагерм.*frijan, др.-сакс. frī, нем. frei; прагерм. *fijēnd, др.-сакс. fīand, нем. Feind; прагерм. *xawjan, др.-сакс. hōi, англ.hay; прагерм.*niwjan, *niwwian, др.-сакс. nīgi, niuwi, англ. new; прагерм.*daujan-, др.-сакс. dōian, англ. die ; прагерм.*straujan-, др.-сакс. strōian, англ. straw.

Единственная форма Reune есть форма из схолии 117 Адама Бременского (при том что в тексте Runi), непонятно кем и когда написанной, скорее всего, отражает немецкую субституцию необычного для германского уха слова Руане. Она могла бы читаться как Rüne, но написания eu для прочтения близкому к такому звучанию будут зафиксированы лет через сто после Адама на юге Германии, следовательно, мы должны предполагать что данная схолия написана позже основного текста, что вообще-то естественно, ведь схолии писались позже. Такой переход в саксонской области состоялся в средненижненемецкое время : прагерм.*ɵunnia-, др.-сакс. thunni, с.-ниж.-нем. dünne, англ. thin; прагерм.*ɵunkian-, др.-сакс. thunkian, с.-ниж.-нем. dünken, англ. think.

Иначе говоря, появление формы Ране для западно-славянского языка XI-XIII закономерно, для немецкого языка совсем не закономерно. Сама форма слова Rujane славянская, здесь –ане того же происхождения что и в словах россияне, славяне, и тд.  Которая есть только славянская форма –ѣне после j, неизвестная другим языкам. Если бы славяне заимствовали название острова в форме *Rujan или подобной, то они бы назывались Руянѣне или подобным образом. Более того, собственно комбинация Cuja- вряд ли могла возникнуть на германской почве, нет ни одного примера, поэтому, предполагать, что форма Rujan- могла возникнуть на германской почве, а не на славянской, нет оснований.

Продолжением славянской формы rān’e была в скандинавских сагах Саге о Кнютлингах, Саге о Магнусе Добром (ок.1260) в имени народа Ræng(j)ar. ng(j) передавал славянский мягкий н, æ < ā перегласовка перед передним гласным. Наряду с формой Ræng там же есть форма имени острова Rе которая происходит из rān’ < rā˚n’ь, æ переходит e в конце слова еще в XII веке, конечное n потеряло мягкость и по общему правилу отпало. Датские формы Rö под 1170г. в анналах Vitescolensibus, в Chronica Danorum Sialandica и др., и в папской грамоте 1169г. восходит к rōn’, где германское ō отображение славянского ā˚. Røbo из Annales Lundenses под 1165г. к Rö с прибавлением датского –by, как в Хедебю и др. топонимах. Топонимы на Rø (Rønne на югозападе) на острове Борнхолм видимо означают славянские поселения ранов которые там зафиксированы археологически.

 

О возникновении формы руяне, руй-. Традиционно, ее возводят к названию восточногерманского племени Rugi/Rugia, др.-англ. ryge [ryje] > англ. rye [raj]. Но у этой этимологии есть свои проблемы. Дело в том, что данный переход фиксируется по существу только в др.-английском, в других языках тут везде сохраняется g. Даже ингвеонский по происхождению др.-саксонский не разделяет эту инновацию, то есть она произошла по существу уже на Британском острове. Считается, что в восточногерманских интервокальный g давал j, поэтому там *rugiz звучал как [rujiz], в скандинавском *rugiz > *ruggR,  а вот в других германских якобы *rugjan > *ruggn (переход не бесспорный, но именно эту форму принято считать пранемецкой). Однако, в восточногерманском готском равенство Vgi = Vji не подтверждается, он единственный из восточногерманских который нам бесспорно известный. Историки настаивают, что руги это восточногерманское племя, и поэтому, у них как в ингвеонских, но руги не ингвеоны, или как у бургундов. Бургундский – зафиксирован крайне мало – но это единственный восточногерманский где –igi- > -iji-, поэтому, поскольку, историки настаивают, что ругии были близки к бургундам, то и фонетика у них одинаковая, но дело в том, что у бургундов это уже позднейший переход, который, видимо, произошел уже в Бургундии. Безусловно, переход Rugi- > ruj- ни на балтской ни на славянской почве невозможен.

 

Здесь надо вспомнить что в этих же местах Тацитом было зафиксировано племя Reudingi, из которого можно вывести ruj- на славянской почве. Reudi+ѣне > слав. *Roudjēne > *Rudjane. Тут мы тоже оказываемся в поле предположений из-за того что информации по руянскому нету, поэтому мы должны ориентироваться на соседние языки. В соседнем словинском и кашубском *dj > j, t’ переходил в j, otьче > òjcze, в словенском, который во многом западнославянский и сближается с полабским общим развитием редуцированных гласных, *dj > j, и в чакавском и кайкавском диалекте с.-х. Словинский к тому же разделял многие полабские особенности, в частности, переход *TorT > TarT, что отличает его от польского. Следовательно, *dj > j мог быть в руянском, *Rudjan- > Rujan-.

 

И действительно, вариант с d есть в надписях Rydhæ в Additamentis et continuationibus annalium ex Ryensibus excerptorum под 1209г., Rytha под 1284г., Rüciam в Annales Lundenses под 1152г. от 1151-57гг. Rutheni (Эббо) и от 1158г. Rutheni, Verani (народ); Ruthenia, Rutenia (страна), Verania insula (остров) (Герборд), которые, видимо, восходят к форме без j *Roudēne. Она видимо осталась в рюгенском топониме Reddevitz.

 

Данный корень может восходить дослав.*rouНd-/*reuНd- «река, течение» или  праслав. *roud-/*reud- «руда/красный» которые выступают с расширителем s в праслав. *rouds- > слав. rus- в «русло/руст» и в «русый», и *roudj- может восходить к тем же формам, ср. праслав. *rudj- рус. «ръжавый» (и протослав. *ruHd- рус. «рыдать»?). В «Баварском географе» (с 829-50г.) руяне, видимо, упомянуты как Ruzzi. Ruzzi может читаться только как русь/рус(и,ы) (и никаких **Рузы или **Руцы, **Ружи и т.д. тут быть не могло), zz/zs читалось как простое очень глухое [с], что сохранилось в современной венгерской орфографии, которая восходит к древненемецкой, где zs обозначает простое [с], а s обозначает [ш]. В родственные формы могли входить Редари, которое может восходить к *r(e)udr-, ср. рус. рёдрый «ръдяной/красный», с западнославянским ъ>e. Русь образованно также как Сербь в южнославянском. В Сербии было княжество Расия, Рашка (из Ръсия), самоназвание сербов Расия, Рашка, Расција, Рашани, Rác, Rácok, Ratzen, Ratzians, Rasciani, Natio Rasciana, упоминается у Фомы Сплитского: "на земле же гетов, которая теперь зовется Сервией или Рашкой", это название не заимствовано поскольку река Рашка в Сербии, эквивалент реке Рось, имет то же чередование названий Ратина-Расиня, что и Рутены-Русины; этноним Раусеи (Росе) зафиксирован на данной территории еще Константином Багрянородным; венг. rác "серб". А про сербо-лужицких и полабских русов даже упоминать излишне, там русовов-рюсов-росовов-русомархов преогромное количество, более десятка. Но все они на континенте, а не на острове. В таком случае руяне были островной частью руссов, и уже к 11-12 веку они вряд ли называли себя руссами, основным этнонимом у них стал руяне/ране, ведь они практически все утратили кроме острова Руян, хотя самоназвание русы они еще могли помнить долго.

 

Наконец, правильное чтение слова Адама Chizzini/Chyzini является Киссины, а не хыжане, Ch- стандартно передает славянский [к] (ср. у Адама Бременского Киев называется Киве (Chive), у Гемольда Куэ (Chue)), Гельмольд использует Kicini. Название, несомненно, связано с городом Kessin. Название Kessin может восходить к слову коса с обычным западнославянским отображением [o] > [ʷe], kosa > kʷesa > kʷisa/kYsa, древяно-полаб. *kʷesa> *k’eʷsa > ťösa, переход о в ['Y] есть в древяно-полабском и в [ɛ]/ [i] в лужицких.

 

«Русь-Варяги Поморские» на Яндекс.Картах

 

Литература


А. Мейе Общеславянский язык. М. Прогресс. 2001.
А.М. Селищев Славянское языкознание. Западнославянские языки. М. УРСС. 2010.
Калнынь Л. Э. Типология звуковых диалектных различий в нижнелужицком языке. 1967.
А.М. Селищев Старославянский язык. М. УРСС. 2001.
В. М. Жирмунский. Общие тенденции фонетического развития германских языков. //ВЯ. 1965-1
Э. Прокош. Сравнительная грамматика германских языков.
М.И. Стеблин-Каменский. Древнеисландский язык. М. УРСС. 2002.
М.М. Гухман Готский язык. М. 1998
А.И. Смирницкий Древнеанглийский язык. М. 1998.
К. Брунер История английского языка. М. УРСС. 2003
Славянские языки // Языки мира. М. Academia. 2005.
Германские языки. Кельтские языки // Языки мира. М. Academia. 2000.
Ex rerum Danicarum scriptoribus saec. XII. et XIII.
MONVMENTA GERMANIAE HISTORICA SCRIPTORVM
И.В. Пименов Эволюция славянской фонетической системы.

 

 

Главная страница